by Njuse4ka

Мы тут, знаете ли, уже на следующей неделе обратим свои стопы в сторону матушки-Европы, а именно в сторону города Эссен, что в Германии. Именно там ежегодно проходит великое настольное буйство, что зовётся Spiel. Конечно, ожидания этого события вызывают некий благоговейный трепет, но надо заметить, что до недавнего времени у меня по этому поводу не было почти никаких эмоций. Уж не знаю, с чем это было связано: с тем, что истрепали нервы при получении визы, с тем, что здоровье подводит, с тем, что нет какой-то моральной устойчивости в последнее время. Не знаю. Но на выходных внутри всё-таки появился трепет, а главное родилось желание — желание бегать, собираться, хлопотать, покупать новую сумочку и шарфик. Читать в автобусе правила Robinson Crusoe, которые на днях появились на BGG, смотреть фотокарточки, думать и поездке, мечтать о ней. Тихо радоваться, а потом бурно обсуждать с кем-нибудь предстоящий трип. Смотреть в пицотый раз «Евротур» по телеку, представлять, как это будет здорово — увидеть воочию всех этих виртуальных персонажей, того же sNOwBODY или Тарана. В общем, в душе появилось какое-то тёплое приятное движение.

В преддверии Шпиля многие захлёбываются чтением правил новинок: кто ради удовольствия, кто по долгу службы. А я ничего особо не читала, просто просматривала списки игр, не понимая, чего и хочу то собственно. Но вот вчера мы с Ю обсуждали игру, на предзаказе которой он настоял. Я особо не сопротивлялась, потому что не знала толком, о чём речь, да и не было особого желания вникать. Но вчера вдруг вникла и прониклась. Как правило, мы, зажравшиеся приевшимися темами и механиками, ищем чего-то нестандартного. Мне кажется, родить необычную механику гораздо сложнее, чем родить необычную тему. Сеттинг вырастает не только из книжных фэнтезийных эпосов, бесконечного фермерства или компьютерных бродилок, вполне себе можно оглянуться вокруг и взять что-то из жизни. Особенно привлекательно выглядит нечто, что выходит за привычные рамки, что пытается через игру показать незнакомую многим сторону жизни целой страны, сторону, про которую мы, отчаянно отдавшись во власть тотального потребления, давно забыли. А ведь я родилась и выросла в СССР.

Следующими словами встречает нас буклет правил игры Kolejka («Очередь»), изданной Instytut Pamięci Narodowej в 2011 году:

Небольшой образовательный момент случается потому, что в рулбуке довольно внушительная часть страниц посвящена историческому экскурсу в те времена, когда существовала Польская Народная Республика (ПНР). Я не буду подробно описывать здесь те исторические механизмы, которые привели страну к состоянию какой-то гуманитарной катастрофы, когда людям приходилось существовать в этом театре абсурда десятилетия. Приспособление — это, конечно, великое человеческое свойство… Об этом подробно можно прочесть в брошюре, благо во втором издании игры нас ждут правила, изложенные не только на польском языке, но и на английском, немецком, испанском, японском, а также русском. О нас с вами позаботились и иным способом — вложили наклейки для карт сразу на всех вышеупомянутых языках, поэтому языковой барьер априори снят. Придется потратить некоторое время, чтобы нашлепать их на все карты, но, полагаю, оно того стоит.

По прочтении буклета правил и некоторых отзывов, создаётся впечатление, что игра неплохо и с изрядной долей юмора имитирует постоянную жизнь в очередях. Ибо не в силах изменить ситуацию, рассмейся ей в лицо… Игроку случайным образом попадает список покупок (типа квест), совершив которые в указанном количестве раньше остальных, он выигрывает. Данные «карты со списком покупок» кладутся в открытую, что добавляет игре перца. В начале каждого дня игроки изображают мипл-плейсмент, отправляя свои фигурки занимать очереди в магазины. Магазинов пять, как и выданных игроку миплов. Кроме киоска, мебельного, бытовой техники, одежды и …наверно, игрушек… есть ещё рынок, где можно обменивать товары по не очень выгодному курсу. Заметьте, первой фазой является именно «Занимание очередей», ведь в то время люди сначала занимали очередь, а потом уже спрашивали, за чем она стоит.

После того, как все дружно встали и толкутся в очередях, в магазины «выкидывают» товары. Три вскрытые «карточки завоза» говорят нам, в какие магазины и в каком количестве на грузовиках подвозят товар — «карточки товаров» выгружают из соответствующих машин и кладут в магазины. Затем начинается самая интересная и с одной стороны хаотичная фаза раунда — «фаза перестановок». Сориентировавшись, куда какой товар выкинули, люди ломанулись к нужным полкам. Чтобы ломануться туда, куда следует, и отхватить то, что написано в твоём покупочном списке, у игроков есть идентичные наборы «карт очереди», иначе — карт действия. В руке бедного покупателя случайным оказываются три карты, которые он может играть в фазу метания по очередям в течение одного дня. Карт всего десять, а протянуть с ними желательно до субботы, ведь будни в очередях так трудны. Надо сказать, что эта фаза игры чуть ли не самая важная, так как может кардинально изменить ситуацию, как следует раскачав игровой маятник.

Ну всё, магазин открыт! Посетители сметают товар с прилавков и довольные отправляются домой. В конце очереди всегда тусуется спекулянт, всё, что скупает этот прохиндей, попадает на рынок. Те, кто отправил членов своей многострадальной польской семьи на рынок, может поменять там имеющиеся вещи, правда по курсу 2 к 1. На рынке не действует правило «в одни руки», это позволит утащить столько товара, сколько вы захотите, при условии, что он там есть и он вам нужен. Торговка может торгануть одним товаром из-под полы по курсу 1 к 1. Выгодная тётка. В конце дня игроки производят некоторые незначительные манипуляции, в том числе по желанию отзывают домой некоторых членов семьи (не всю же ночь в самом деле стоять). Суббота же день тотального обновления — все «карты очереди» возвращаются игрокам и начинается новая неделя войны в очередях и попытках выжить в условиях снабженческого перебоя.

Наибольший интерес вызывают карты действия («карты очереди»), но о них в правилах почему-то ничего конкретного не сказано. Правда FAQ в конце буклета правил, а также найденный на BGG перевод с польского на английский дают нам точное представление о них:

1. «Закрыто на учёт» можно покласть на любой магазин. Все, кто туда стояли, могут расслабиться, сегодня ничего не выстоять.
2. «Счастливый случай» позволит перебежать и встать вторым в другой очереди.
3. «Связи в обкоме партии» дадут возможность посмотреть, в какой магазин завезут товар завтра. Для этого посмотрите две «карты завоза» с верха колоды.
4. «Очередь по записи» — это вообще читовый чит. Возьмите очередь и возверните её взад! Кто был последним, отныне стал первым.
5. «Вас тут не стояло!» — крикните уверенно этому мужику очереди и пролезьте вперёд него.
6. «Женщина с ребёнком» проходит в начало очереди.
7. «Критикой власти» передвиньте любую фишку на два деления назад в очереди. Фишка громко кричит и ругается матом.
8. «Ошибка в доставке» время от времени случается. Перенесите карточку товара из одного магазина в другой.
9. «Большой завоз» — добавьте ещё один товар в магазин, куда сегодня что-то завезли.
10. «Товар из-под прилавка» — этой картой можно забрать свою фишку с товаром ещё в фазе перестановок в том случае, если в магазине есть товар, а фишка стоит первой в очереди. Хватайте, пока дают, и радостно бегите домой.

В общем, вот такая игра. Весьма неожиданная по тематике, довольно заурядная по механике, но с сильным взаимодействием, а потому фаном и накалом эмоций. Я понимаю, что игра не горячая новинка и обладает сомнительным по красоте дизайном, но подозреваю, что в нашей компании такая штучка вполне может показать себя с хорошей, реиграбельной стороны. Мимо такой темы Ю почему-то не смог пройти мимо, видать, подобное цепляет его душу учителя истории :).

* Все фотографии взяты из карточки игры на BoardGameGeek.com

20 комментариев

  1. Loridan:

    Шоб я в это играла?! Как вспомню, так вздрогну. «Больше двух в одни руки не давать!», «Куда прёшь?!», «Расходимся, расходимся, товар закончился!» — и всё, пять часов жизни псу под хвост… Нунаффиг такое развлекалово. :)))

  2. Kron:

    Отличная игра, для того, чтобы разжечь интерес к настольным играм у наших родителей. Вот я, например, не помню очередей, а им, мне кажется, было бы приятно поностальгировать. 🙂

    А все названия на картах только на польском?

    • Njuse4ka:

      Нее, там есть наклейки на всех шести предложенных языках. Наклеиваешь на русском и вуаля. Ностальгия такая не то чтобы очень приятная 🙂 Просто надо не забывать. Это в общем и нашей действительностью было.

  3. Спасибо за описание. Я как-то в эссеновском списке её проглядел, видимо из-за невзрачной коробки и странного названия. Блин, до Эссена уже всего неделька осталась, о-оуу.

  4. Jasly:

    Мясу быть.

  5. Неординарность игры и правда поражает)

  6. А наклейки — это же гениально!

  7. _ГрАнд_:

    Этой бы игре, да другой дизайн — была бы первой в очереди на локализацию. 🙂

    • виктор:

      Дизайн соответствует спартанскому стилю советской жизни, заточенной под удовлетворение базовых потребностей и ликидацию массовых страданий населения. А вот про сегодняшний образ жизни пляков было бы интересно увидеть их настольную игру.

  8. martinyman:

    Оформление, конечно, мрачноватое. Ну, ясно, что дань эпохе и времени. Тем не менее, хотелось бы чуть поярче, или с другими рисунками. Человеки на картах действий вобще жуть :-). Но таки-да, завлекает игра. Почувствуй СССР на вкус .

  9. Reline:

    А подскажите каков размер карт под протекторы?

  10. Reline:

    Скажите,есть ли разница в редакциях игры? Я так понял что с русскими наклейками идет версия,которая представлена на Эссен12,а первая идет без них?

  11. Я очень люблю читать твои околоигровые вступления. Прелесть просто

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Докажи, что ты не бот * Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.